martedì 21 luglio 2015

L'italiano che avanza 8. Al ristorante.


  Le seguenti parole sono scritte nel menu solo in russo, senza spiegazione. Da notare come per la pasta la desinenza sia maschile, probabilmente per analogia con i comuni “macaroni” e spaghetti.


Фокаччо
(focaccio)
Лингуини
(linguini)
Феттучини
(fettucini)
Талиателли
(taliatelli)

Сальтимбокка из телиятины с прошутто


(saltimbocca di vitello col prosciutto; “prosciutto” traslitterato dall’italiano)

Nessun commento:

Posta un commento